Marsh Hawk Review is an online poetry journal sponsored by the Marsh Hawk Press collective. Marsh Hawk Review will appear twice a year, under the revolving editorship of collective members. Each issue will offer a selection of poems solicited by the editor, in addition to new work posted by poets in the collective.

Sunday, April 18, 2010

Eileen R. Tabios

THE FIRST FACE TRANSPLANT
—after Imee Marcos


A dog mauled
                             her



Surgeons repaired
her with someone else
                                                      ’s face



The face donor is rumored
to have committed suicide



Successful surgery
But she can’t purse lips
                                                      into a kiss



                                                      that kiss


* * * * *


A Tagalog Translation by Paolo Manalo:

ANG UNANG TRANSPLANT NG MUKHA

Halaw kay Imee Marcos


Sinakmal siya ng

.aso


Niretoke ng mga doktor

gamit ang mukha ng iba,

mukha ni

Ang tsismis, nagpatiwakal

ang dating may-ari ng mukha

Matagumpay ang operasyon

Pero hindi na makanguso

ng isang halik


iyang halik


* * * * *

SCUMBLE-D
after "The Bounty" by Derek Walcott


I cannot remember the name of that mountain city
but it trembled


..............................it is near XYZ
a town with hyphens


Now, so many deaths


..............................the only art left—
the preparation of grace

* * * * *

A Tagalog Translation by Paolo Manalo:

DI-NIBUHO
Halaw sa "The Bounty" ni Derek Walcott


Hindi ko matandaan ang ngalan ng lungsod na iyon sa bundok

pero nanginig ito


malapit sa XYZ

isang bayang ginigitlingan

Ngayon, maraming namatay


ang nalalabing sining—ang paghahanda sa dis-

grasya

No comments: